Giocare con le parole: un autentico mestiere.
Tradurre.
Per definizione, la traduzione è un continuo lavoro di adattamento. Il linguaggio, il tono, l’ambito di attività o la tecnica di resa utilizzata devono essere in linea con le vostre esigenze e con quelle dei vostri clienti. Il nostro know-how e la nostra gamma di competenze vi assicurano un lavoro personalizzato.
Correggere.
Tutti i nostri testi passano sotto la lente della revisione/correzione. Uno sguardo esterno professionale rappresenta un valore aggiunto fondamentale che garantisce un risultato di qualità. Questo servizio può essere richiesto per la rilettura dei vostri approvati per la stampa o di altri testi – a prescindere che li abbiamo tradotti noi o meno.
Redigere.
Prima di tradurre un testo, bisogna produrlo. Che si tratti di slogan, nomi di aziende o di marchi, di lettere, di brochure, di testi pubblicitari, di articoli di stampa, di contenuti web o destinati ai social network, noi sappiamo trasformare le vostre idee in parole.
La cultura della parola giusta.
Gli artigiani del testo.
La nostra agenzia nasce a Berna nel 1992 grazie all’entusiasmo del suo fondatore, Guy Constantin. A trent’anni di distanza, con una passione immutata per le parole, il titolare continua a sviluppare l’agenzia, che ha ora sede a Sion, Épalinges e Zurigo. Solida PMI dai geni svizzeri, textocreativ vanta un team poliglotta e multiculturale. Ogni collaboratrice e ogni collaboratore contribuisce attivamente all’identità e alla qualità dell’azienda. Ciascuna e ciascuno di loro partecipa a tutte le fasi decisionali che consentono di far emergere la creatività e le idee innovative. A unirci e motivarci è il piacere di maneggiare le parole, di trovare la formula esatta.

Guy

Barbara

Jessica

Gordana

Léna
Un punto di contatto unico.
Barbara
Borer
Traduttrice
Barbara è originaria della Svizzera tedesca, ma risiede da una vita a Neuchâtel. Oltre a essere bilingue, grazie alle sue esperienze professionali e alle sue passioni conosce bene i settori della sanità, del sociale e della cultura. Ama la novità e la varietà dei temi da tradurre. Trova stimolante avere qualche «osso duro» da affrontare – e non soltanto nei testi di cucina!
Parola preferita → creatività
Segno distintivo → generosità
Luogo del cuore → Lago di Neuchâtel

Guy
Constantin
Direttore, traduttore e redattore
Imprenditore creativo e impegnato, Guy sa bene che textocreativ vive soprattutto grazie al suo team e ne è orgoglioso. Nato nel Vallese e affezionato alla sua terra, adora il dinamismo urbano di Zurigo, che conosce come le sue tasche avendoci vissuto e lavorato per oltre vent’anni. Sportivo e buongustaio, ama il movimento e la natura. Se da un lato non perde mai la bussola indipendentemente dalle circostanze, dall’altro evitate di chiedergli dove ha messo le chiavi…
Parola preferita → team
Segno distintivo → iperattività
Luogo del cuore → diga di Tseuzier in una mattina di ottobre

Jessica
Guida
Project manager
Jessica fa parte del team di textocreativ da diversi anni e apprezza il clima familiare dell’agenzia. È originaria del magnifico Cantone di Sciaffusa ma, alla ricerca di nuove sfide lavorative, Jessica ha ben presto deciso di guardare verso il Cantone di Zurigo così da separare il più possibile la sua vita privata da quella professionale. Nel tempo libero coltiva la passione del cucito e, in un’epoca dominata dalla tecnologia, ama cimentarsi con la scrittura a mano e la calligrafia antica.
Parola preferita → polivalenza
Segno distintivo → perfezionismo, ma con un temperamento italiano
Luogo del cuore → cascate del Reno

Gordana
Blagojevic
Project manager
Essendo cresciuta tra due diverse culture, Gordana ha sviluppato uno spiccato interesse per la lettura e le lingue: tutto questo ha destato in lei una particolare propensione alla scoperta di nuovi orizzonti in giro per il mondo. Avendo anche vissuto qualche anno all’estero, ha potuto constatare quanto la precisione e l’organizzazione svizzere facciano la differenza rispetto all’imprevedibilità e alla spontaneità che si trovano a volte in altri Paesi. Da brava equilibrista, avanza nella vita cercando il più possibile di trarre il meglio da ogni situazione e di imparare sempre dai propri errori.
Parola preferita → umanità
Segno distintivo → curiosità
Luogo del cuore → prato del Grütli, luogo simbolo dell’autodeterminazione svizzera

Léna
Schwerzmann
Project manager stagista
Dinamica e sempre di buon umore, Léna ama il movimento e le giornate belle piene. Per lei l’attività di project manager è come una partita di pallamano: si destreggia tra gli incarichi e sa individuare un traduttore adatto in tempi rapidi. L’essenziale è trovare il ritmo giusto e la tattica migliore. Nata in Canada e cresciuta a Berna, con radici sangallesi e vallesane, questa globetrotter ama guardare la luce dell’alba quando i banchi di nebbia si insinuano tra gli alberi e la capitale federale si risveglia con l’odore del caffè avvolta in una leggera livrea bianca.
Parola preferita → vagabondare
Segno distintivo → sempre sorridente
Luogo del cuore → Étang de la Gruère (Giura)
